sábado, 13 de julio de 2013

EL VIEJO Y LA TIERRA, Sulafa Hiyyawi (Palestina)


SÁBADO, 13 DE JULIO DE 2013

EL VIEJO Y LA TIERRA



EL VIEJO Y LA TIERRA

 En los caminos de nuestra aldea,
entre sus olivos tiernos,
le dice el viejo a la tierra:
“Te consagré diez muchachos queridos.
No suspires,
no llores,
los consagré a la Patria...”.
Caminan los diez seres queridos en la oscuridad, 
los oculta la marcha de una nube,
palpita la tierra en su corazón prendado
para besar sus pasos,
amortigua la sombra sus impacientes suspiros.
En los caminos de nuestra aldea, 
junto a al-Lidda y ar-Ramla,
allí regresaron nueve;
habían terminado su marcha.
“Pero, ¿y vuestro décimo hermano?”
pregunta el viejo, mientras la luna entristecida, 
contemplando, permanece en vela.
“Allí lo sembramos, padre. 
Allí lo sembramos” 

Sulafa Hiyyawi- Palestina
Traducción: Ingrid Bejarano, en Hiyyawi, 1998: 43-44).


_____________________________


Entre las obras de Sulafa Hiyyawi (n. 1936), palestina de Nablus exiliada en Iraq, donde se licencia, destaca Canciones palestinas, en cuyos versos se dirige al pueblo palestino y a la humanidad. En “A un fida’í” critica a los que no participan en la resistencia, sea dentro o fuera de Palestina, frente a su elogio al fedayín, con el que hasta la propia tierra se siente cómplice; en “El retorno” señala que, cuando se produzca el ansiado regreso a Palestina tras el largo exilio, hallarán la tierra cubierta de sangre, el precio pagado durante la lucha de resistencia; y el poema “El viejo y la tierra” es un diálogo con su tierra palestina de un anciano cuyos hijos luchan por la patria, y al morir en ella serán simiente de futuro.

Poema y datos tomados de:
Escritoras y escrituras.
Poetisas palestinas en el exilio.
Autora: Clara María Thomas de Antonio

No hay comentarios:

Publicar un comentario